从13 年接触OpenDaylight Hydrogen 版本开始,恐怕对OpenDaylight 最大的诟病莫过于——"文档不齐全的开源都是耍流氓"。学习资料的匮乏的确在我们和OpenDaylight 之间竖起了一道壁垒。对于刚接触网络或编程的小伙伴来说,让本来就晦涩难懂的知识显得更加遥不可及。从Hydrogen 版本的基本无文档,到helium 版本文档迟迟不露面,新发布的lithium 版本终于用户手册和软件同步了。但随之而来的是各种专业英语的旁征博引,洋洋洒洒将近300 页,如此庞大的数据量势必会让人望而生畏。
一场来自民间的自发翻译活动这时低调的展开了,针对与OpenDaylight Lithium 版本同时发布的《OpenDayl ight User Guide Lithium (June 29, 2015)》文档展开了翻译。陆续有OpenDaylight 中文社区的热心用户参与进来,成立了——OpenDaylight 官方文档翻译小组,从项目招募开始到完成初稿,翻译文档267 页,累计用时15 天。并在SDNLAB.com 网站上经行了为期一周的公测。